Организация Объединенных Наций Доклад Комитета по конференциям за 2009 год


НазваниеОрганизация Объединенных Наций Доклад Комитета по конференциям за 2009 год
страница3/23
Дата28.10.2012
Размер2.58 Mb.
ТипДоклад
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   23
Глава VI


Вопросы, касающиеся документации и публикаций


Введение и общий обзор


61. На своих 499-м и 500 м заседаниях 8 сентября Комитет рассмотрел раздел доклада Генерального секретаря, посвященный расписанию конференций в связи с вопросом об управлении документооборотом (A/64/136, пункты 60–71 и приложение VII). Внимание Комитета было привлечено к значительному улучшению с точки зрения числа и доли документов Секретариата, публикуемых в определенные мандатами сроки. В прошлом году основная проблема, с которой сталкивался Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, заключалась в обслуживании Совета по правам человека и его механизма; хотя Департамент был целиком и полностью привержен делу обслуживания этого органа, он мог планировать только исходя из объема работы, который подготавливается им, и мобилизовать необходимые финансовые и людские ресурсы для обеспечения его конференций в соответствии с применимыми правилами, процессами и процедурами. Ввиду неожиданно большого объема документации, превышающей допустимый объем, которая была подготовлена в ходе универсального периодического обзора, и решения Третьего комитета, принятого в ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, не утверждать доклад о работе Совета по правам человека, что привело к отзыву заявления о последствиях для бюджета по программам, заместитель Генерального секретаря был вынужден отклонять просьбы о применении исключений в отношении объема документации. Комитету было предложено одобрить представленное Управлением по правовым вопросам юридическое заключение относительно того, что правила Генеральной Ассамблеи, включая правила, касающиеся объема и сроков представления документов, применяются также и к Совету по правам человека; однако если Генеральная Ассамблея разрешит исключение из действующих правил, то необходимо представить точное описание просьбы с принятием необходимого заявления о последствиях для бюджета по программам. Даже в этом случае Департамент не будет в состоянии обрабатывать документы, которые не были представлены в срок или превышают установленное число слов, поскольку не представляется возможным нанимать внештатных письменных переводчиков с кратковременным уведомлением.


Общие показатели своевременности представления и публикации документации


Обсуждение


62. Ряд делегаций выразили серьезную озабоченность в связи с обслуживанием Совета по правам человека и его механизма универсального периодического обзора. Было запрошено уточнение относительно конкретного предельного числа слов для докладов и относительно возможных финансовых последствий в случае любого увеличения такого лимита; причин, по которым Рабочая группа по универсальному периодическому обзору превысила предельное число слов; числа докладов, которые еще не переведены; и итоговых документов заседания целевой группы, включая представителей Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), Отдела конференционного управления Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Совета по правам человека, состоявшегося 31 августа 2009 года. Ряд делегаций высказали мнение о том, что важная работа механизма универсального периодического обзора не должна ограничиваться лимитом на число слов; по их мнению, юридическое заключение, опубликованное Управлением по правовым вопросам, идет вразрез с правилами Генеральной Ассамблеи, которая устанавливает предельное число слов для докладов, публикуемых Секретариатом, а не для докладов межправительственных органов. Поэтому Секретариату было предложено представить подробные данные о конкретных резолюциях Ассамблеи, на которых основывалось это юридическое заключение. Другая делегация выразила в принципе свою поддержку юридическому заключению, однако поинтересовалась, осуществил ли Департамент обзор распределения своих ресурсов для выполнения различных функций в Женеве, с тем чтобы принять во внимание возрастающие потребности в обслуживании конференций, связанные с механизмом универсального периодического обзора.

63. Некоторые делегации указали, что в объяснении Департаментом причин есть несоответствие в отношении возникновения этой ситуации, и выразили свое неудовлетворение содержанием пункта 71 доклада Генерального секретаря (A/64/136). Одна делегация высказала мнение о том, что создание координационного механизма между Советом по правам человека и Департаментом позволит Департаменту принять соответствующие меры в связи с представлением документов и тем самым обеспечить выделение дополнительных ресурсов по мере необходимости.

64. Представитель Секретариата уточнил, что Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве осуществило перевод документов механизма универсального периодического обзора, которые были представлены в срок и в пределах установленных лимитов на число слов; не были переведены лишь те документы, которые были представлены после установленного окончательного срока и превышали установленный объем, поскольку планирование возможностей осуществлялось в соответствии с графиком представления документации. На возможностях выполнения перевода также сказался и тот факт, что не были удовлетворены просьбы о выделении ресурсов, когда был учрежден механизм универсального периодического обзора.

65. В ответ на вопрос относительно выделения ресурсов для Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве представитель Секретариата подчеркнул, что заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению выполняет свои полномочия по распределению ресурсов для четырех мест службы по мере возникновения потребностей; некоторые ресурсы уже были распределены в контексте проекта бюджета по программам на 2010–2011 годы. Необходимо уделить должное внимание предложению относительно создания координационного механизма между Советом по правам человека и Секретариатом; в этой связи следует принять во внимание недавнее учреждение целевой группы по рассмотрению потребностей в дополнительных ресурсах для документации, связанной с Советом по правам человека.

66. Делегации также подняли ряд более общих вопросов, касающихся своевременности представления и публикации документации. Было предложено рассмотреть более решительные меры с целью обеспечения соблюдения департаментами, готовящими документацию, их обязательств по представлению документации с учетом статистических данных об управлении документооборотом, которые изложены в приложении VII к докладу Генерального секретаря (A/64/136).


Документация для обсуждения на второй возобновленной сессии
Пятого комитета



Обсуждение


67. Ряд делегаций выразили удовлетворение прогрессом, достигнутым Департаментом в ускорении выпуска документов для Пятого комитета, а также конструктивной работой, проделанной междепартаментской целевой группой в этой связи. Поступило предложение перевести работу целевой группы на официальную основу и поручить ей выполнять функции постоянного механизма по координации работы в области документооборота департаментов, отвечающих за подготовку документов. Ряд делегаций выразили обеспокоенность по поводу того, что всеобъемлющий доклад о работе целевой группы до сих пор не представлен во исполнение резолюции 63/248 Генеральной Ассамблеи. Была запрошена дополнительная информация о количестве заседаний, проведенных целевой группой, о том, собиралась ли она после организационной сессии 2009 года Комитета по конференциям и проводились ли координационные заседания в рамках подготовки к шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. Была запрошена дополнительная информация о масштабах координации работы соответствующих департаментов.

68. Одна из делегаций предложила, чтобы регулярные заседания с участием председателей Пятого комитета и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам проводились как часть многостороннего подхода к поиску решений проблемы задержки с выпуском документов. Была также запрошена информация о том, какие практические меры можно было бы принять для того, чтобы снять проблемы, вызванные ограниченными интервалами между заседаниями Консультативного комитета и заседаниями Пятого комитета. Несколько делегаций предлагали Комитету по конференциям рассмотреть целесообразность корректировки сроков проведения заседаний Пятого комитета в ходе первой и второй частей возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи для того, чтобы выделить достаточное время на рассмотрение соответствующих документов.

69. Представители Секретариата рекомендовали делегациям, для того чтобы получить полную картину работы междепартаментской целевой группы, ознакомиться с промежуточным докладом о мерах, принятых для улучшения работы по своевременному представлению документов Пятому комитету (A/63/735), а также с докладом Генерального секретаря о плане конференций (A/64/136) и обновленной информацией, представленной Комитету в одной из записок Секретариата (A/AC.172/2009/CRP.2). Всего целевая группа провела три координационных заседания: два — в сентябре 2008 года для постановки задач и одно — в январе 2009 года, чтобы проконтролировать ход выполнения этих задач. Поскольку целевая группа зарекомендовала себя эффективным механизмом в составе Секретариата, она продолжит свою работу, которая будет переведена на официальную основу. Она будет вновь созвана на шестьдесят четвертой сессии в конце сентября или в начале октября 2009 года. Сроки представления документов будут в принципе согласованы с представляющими их департаментами на первом заседании, и задача будет состоять в том, чтобы рассмотреть документацию для первой и второй частей возобновленной сессии, а также для основной части сессии. Секретариат может лишь обозначить проблемы, связанные с ограниченными интервалами между запланированными заседаниями Консультативного комитета и Пятого комитета; вопрос же о том, с какой периодичностью должны переводиться заседания, относится к компетенции самих комитетов.

Глава VII


Вопросы, связанные с письменным и устным переводом


Введение и обзор


70. На своих 499, 500 и 502 м заседаниях, состоявшихся 8 и 9 сентября, Комитет по конференциям рассмотрел раздел VI доклада Генерального секретаря о плане конференций, касающийся вопросов, связанных с письменным и устным переводом (см. А/64/136), «Демографические изменения в языковых службах» (пункты 72–75), «Контрактный письменный перевод и контроль качества» (пункты 76–80), «Последствия набора внештатных переводчиков для качества устного перевода во всех местах службы» (пункты 81–86) и «Существующие и будущие вакансии в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби» (пункты 87–89). В введении к докладу заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению отмечает, что Департамент стремится реагировать на стремительные демографические изменения, происходящие в его лингвистических службах, посредством ускоренного проведения совместно с Управлением людских ресурсов конкурсных языковых экзаменов, а также посредством активизации своих усилий по налаживанию контактов с крупными университетами в целях расширения пула квалифицированных устных и письменных переводчиков по обслуживанию конференций. Однако эти усилия не принесут желаемых результатов, если общие условия службы, предлагаемые Организацией Объединенных Наций, будут по прежнему менее привлекательными, чем в других международных организациях. В связи с этим необходимо, чтобы Комитет оказал поддержку возможному проведению перспективного обзора правил и руководящих принципов, регламентирующих условия найма на лингвистические должности начального уровня и уровень, на котором принимаются на службу индивидуальные кандидаты.

71. Происходящие в Департаменте демографические изменения в сочетании с ограниченными финансовыми ресурсами и продолжающимся совершенствованием информационной технологии являются убедительными аргументами в пользу расширения использования внештатного и контрактного лингвистического персонала. В настоящее время во всех четырех местах службы используется общий реестр переводчиков для контрактного перевода, и Департамент рассматривает возможность обеспечения соответствующих переводчиков, привлекаемых на основе внешнего подряда, дистанционным доступом к имеющимся терминологическим и переводческим базам данных; однако с учетом весьма высоких требований качества это также потребует укрепления структур обеспечения качества и контроля.


Осуществление рекомендаций, вынесенных Управлением служб внутреннего надзора


Введение и обзор


72. Информация об осуществлении рекомендаций, вынесенных УСВН, содержащаяся в докладе Генерального секретаря (А/63/94), была распространена среди членов Комитета в качестве дополнительной информации. Она будет также представлена в докладе УСВН Генеральной Ассамблее (А/64/326 (часть I)/Add.1).


Обсуждение


73. Одна из делегаций выразила разочарование в связи с тем, что информация об осуществлении упомянутых рекомендаций была включена в дополнительную информацию, а не в доклад Генерального секретаря о плане конференций.


Обеспечение конференционного обслуживания в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве


74. Хотя большинство внештатных устных переводчиков отвечают предъявляемым требованиям, в Женеве иногда возникали вопросы качества перевода. Конкуренция со стороны многочисленных международных организаций в Женеве, которые почти за год до начала их ежегодных общих конференций нанимают внештатных устных переводчиков, лишь усугубила ситуацию. Значительная потребность в некоторых категориях устных переводчиков в таких организациях, как Европейская экономическая комиссия, дополнительно сузила предложение таких услуг.


Обсуждение


75. Одна из делегаций попросила разъяснить, предпочитают ли внештатные устные переводчики в Женеве те виды контрактов, которые предлагаются Европейской экономической комиссией (ЕЭК), работе в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве или же их привлекают в ЕЭК более высокие ставки оплаты. Представитель Секретариата сказал, что определенную роль играют сроки программы заседаний.


Доля вакансий во всех местах службы


76. Департамент вместе со своими партнерами из Секции экзаменов и тестов Управления людских ресурсов в 2009 году запланировал провести беспрецедентное количество языковых экзаменов — 13. Учитывая высокую долю вакансий в лингвистических службах и сильное истощение реестров, которое по некоторым языкам достигает 100 процентов, возможно, потребуется на временной основе увеличить штат Секции для удовлетворения потребностей Департамента в проведении экзаменов. Информационно-пропагандистская и учебная программа департамента состоит из двух основных элементов: a) программы информационно-пропагандистской работы в университетах и b) программы расширенной профессиональной подготовки для штатного лингвистического персонала. Учитывая, что в предстоящие годы ожидается выход в отставку большого числа сотрудников, Департамент считает целесообразным рассмотреть вопрос о повышении или отмене возраста обязательного выхода в отставку для лингвистического персонала.


Обсуждение


77. Было высказано мнение о том, что вопрос о демографических изменениях в языковых службах носит более широкий характер, требующий не только пристального внимания весьма специфической части кадрового состава Секретариата. Вместо повышения или отмены возрастного предела выхода в отставку — идеи, которая уже обсуждалась Пятым комитетом и была отклонена им, — следует сосредоточить усилия на поиске возможностей для ускоренного привлечения новых сотрудников. Для расширения состава Секции экзаменов и тестов необходимо тщательнее подойти к вопросу об увеличении ресурсов. Была выражена заинтересованность в программе информационно-пропаган­дистской работы в университетах, в частности тех, где преподаются африканские и арабский языки. Была запрошена и предоставлена дополнительная информация об участвующих в этой программе университетах и мерах стимулирования их участия, а также о формах привлечения сотрудников четырех мест службы к программе информационно-пропагандистской работы. Была запрошена и предоставлена подробная информация о программах профессиональной подготовки сотрудников, включая количество предлагаемых курсов по каждому языку, их внутренний или внешний характер и места службы, где организованы такие курсы. Необходимо принять меры по решению вопроса о конкуренции среди внештатных устных переводчиков путем принятия Комиссией по международной гражданской службе мер по повышению ставок в Нью Йорке. Важно также иметь четкий график сокращения доли вакансий.

78. Представитель Секретариата сообщил, что повышение возраста выхода на пенсию рассматривается как возможный выход из создавшегося положения, если с помощью имеющихся средств не удастся привлечь новых сотрудников в достаточном количестве. В ответ на это один из членов Комитета заявил, что повышение возраста выхода на пенсию следует рассматривать не в узком контексте демографических изменений в лингвистическом персонале, а в более широком плане, включая сотрудников, относящихся к другим сферам деятельности. Экзамены являются одной из мер сокращения доли вакансий. Давно назрела необходимость тщательного анализа экзаменационного процесса, включая анализ начального уровня работы языкового персонала, который подчас недостаточно привлекателен для опытных кандидатов. Такой анализ начнется в конце 2009 года под руководством помощника Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. В ходе анализа будет рассмотрена возможность использования тестирования через Интернет, что позволит чаще проводить экзамены.

79. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби выступило инициатором информационно-пропагандистской работы среди африканских университетов. Эта программа будет иметь многочисленные преимущества, включая повышение ценности и уважения к языковым профессиям. Благодаря участию сотрудников в таких мероприятиях, как обмен информацией и материалами и сотрудничество с экзаменационными комиссиями университетов, с кандидатами налаживаются отношения, способствующие их возможному приему на работу в будущем. Была высказана надежда, что вскоре будут заключены меморандумы о взаимопонимании с университетами, использующими все шесть официальных языков. Один меморандум недавно был заключен с Университетом Св. Иосифа, и вскоре будут подписаны другие меморандумы, в том числе с Каирским и Дамасским университетами. Комитету был представлен обновленный список меморандумов о взаимопонимании с университетами с информацией об их состоянии.

80. Конкуренция в деле привлечения внештатных устных переводчиков обостряется ввиду активизации деятельности Организации Объединенных Наций, отсутствия роста численности соответствующих специалистов на рынке и выхода на этот рынок многих органов, не входящих в систему Организации Объединенных Наций. В Северной Америке складывается особо трудная ситуация, которая в частности объясняется тем, что суточная ставка оплаты внештатных переводчиков в Нью-Йорке примерно на 100 долл. США ниже, чем в Женеве, ввиду стоимости жизни и колебаний валютных курсов. Разрыв в ставках с Римом и Парижем был преодолен, и будут предприняты усилия по устранению разрыва с Женевой, когда в 2010 году будут обсуждаться условия нового контракта в Нью-Йорке.

81. В ответ на вопрос одной из делегаций представитель Секретариата сообщил, что письменные и устные переводчики должны осуществлять перевод с двух других официальных языков на свой родной. К начальному уровню кандидатов, успешно сдавших экзамены по письменному и устному переводу, относятся должности С 2 или С 3, при этом ступень определяется опытом работы кандидатов.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   23

Похожие:

Разместите кнопку на своём сайте:
cat.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©cat.convdocs.org 2012
обратиться к администрации
cat.convdocs.org
Главная страница