Научно-методический журнал Выходит 4 раза в год


НазваниеНаучно-методический журнал Выходит 4 раза в год
страница1/8
Дата14.12.2012
Размер1.15 Mb.
ТипНаучно-методический журнал
  1   2   3   4   5   6   7   8




№ 3 (15) 2009 г. Июль-сентябрь

НАУЧНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ для учителей, педагогов образовательных учреждений коренных малочисленных народов Севера Республики Саха (Якутия)

Таткачирук

№2' 2009

Научно-методический журнал

Выходит 4 раза в год


Учредитель –

Научно-исследовательский институт

национальных школ МО РС (Я)

Директор С.С.Семенова


Главный редактор

У.П. Тарабукина

Члены редакционного Совета

Р.С. Никитина, Р.С. Никулин,

А.Е Прокопьева, А.М. Лебедева


Отв. за выпуск,

дизайн и верстку

В.Н. Габышев


Корректор

А.В. Иванова


Адрес редакции

677027, г. Якутск,

ул. Октябрьская, 22, к. 302,

тел. 42-96-77, факс: 42-94-36

E-mail: inschool@sakha.ru


Журнал зарегистрирован в Федеральной службе по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия управления по Дальневосточному федеральному округу


Сдано в набор

Подписано в печать

Формат 60х84/16

Печать на ризографе

Бумага тип. №4

Усл.печ.л. 4,6 Уч.изд.л. 4,1


Регистрационный номер

ПИ № ФС 15-0619 от 08.11.07


Тираж – экз.


Подписной индекс 78798


При перепечатке материалов и

использовании их в любой форме, в том числе в электронных СМИ, ссылка на журнал «Таткачирук» обязательна

© НИИ национальных школ РС (Я)




СОДЕРЖАНИЕ


СИСТЕМА ОБРАЗОВАНИЯ НА СЕВЕРЕ


ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЭВЕНСКОГО ЯЗЫКА В ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ УЧРЕЖДЕНИЯХ РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ)

У.П. Тарабукина, с.н.с. ФГНУ НИИ НШ РС(Я)


Чтобы говорить о функционировании языка в образовательных учреждениях, необходимо иметь ответ на вопросы: что есть функционирование языка? исчезающие языки?

Функционирование – это действие, быть в действии (С.И. Ожегов, Словарь русского языка), а функция (лингв.) значение какой-либо языковой формы, её роль в системе языка, определяемая соотношением с другими формами (Словарь иностранных слов). Функционирование языка - это выполнение определенной обязанности, т.е. удовлетворение и обеспечение потребностей этноса в общении на родном языке, значение языковой формы, роли языка в системе образования.

Исчезающие языки. В настоящее время в силу процессов глобализации многим языкам малочисленных народов мира грозят все большие опасности, вплоть до полного исчезновения. Жизнеспособность языков малочисленных народов Севера, руководствуясь по таким критериям, как число носителей, практика перехода языка от поколения к поколению, отношение самого народа к своему языку, а также доступность учебных материалов на данном языке, можно отнести к классификациям «язык находится под угрозой исчезновения» (юкагирский), «язык находится в серьезной опасности» (эвенский, эвенкийский). Увядание языков ведет к тому, что оказываются утерянными память, уникальные формы мышления и самовы­ражения народов, эти бесценные средства созидания лучшего будущего.

Основываясь на принципах, положениях Конституции РФ, Закона РФ «О языках народов Российской Федерации», Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации», Закона РФ «Об образовании», Концепции государственной национальной политики Российской Федерации, утвержденной Указом Президента РФ от 15.06.96 № 909, Концепции модернизации российского образования на период до 2010 года, одобренной распоряжением Правительства РФ от 29.12.2001 № 1756-р, и ряде других актов, которыми регулируются этнонациональные проблемы образования, все языки народов Российской Федерации пользуются поддержкой государства, коренные малочисленные народы РФ имеют право на получение образования на родном языке и право выбора языка воспитания и обучения.

Вопрос возрождения, сохранения и развития исчезающих языков малочисленных народов Севера в разные периоды истории нашей страны и Республики Саха (Якутия) стоял всегда и решался в соответствии с задачами социальной эволюции общества. Республика Саха (Якутия) уделяет пристальное внимание развитию родных языков коренных малочисленных народов Севера (эвенского, эвенкийского, юкагирского, чукотского, долганского) наравне с государственными русским и якутским языками. В системе общего образования РС (Я) принимаются все необходимые меры по организации изучения родных языков коренных малочисленных народов Севера. Разработаны базисный учебный план, позволяющий ввести родной язык в качестве обязательного учебного предмета, проект образовательного стандарта по родным языкам МНС, требование к результатам уровня подготовки учащихся в образовательной области предмета «Эвенский язык», установлены стимулирующие надбавки для учителей родных языков народов Севера, издаются учебники, проводятся олимпиады, конкурсы, семинары.

В настоящее время в Якутии проживают 32 тысячи представителей коренных малочисленных народов Севера: эвенков – 18232, эвенов – 11657, долган – 1272, юкагиров – 1097, чукчей – 502. В местах компактного их проживания функционируют 64 общеобразовательных школ, в том числе 4 кочевые школы с самостоятельным юридическим статусом, 5 кочевых филиалов средних общеобразовательных школ, 2 летних кочевых школ, где изучают родной язык. Из них в 43 школах проводится обучение родным языкам, в т.ч. эвенскому языку – в 22 школах, эвенкийскому – 15, юкагирскому – 4, чукотскому – 1, долганскому – 1. В них обучаются всего 6167 детей школьного возраста малочисленных народов Севера. Из них только 2746 (44,5%.) детей не потеряли интереса к родному языку и изучают его в школе. Эвенские дети школьного возраста составляют 2346 человек. Из них эвенский язык изучают 1130 (48,1%). Из 3281 эвенкийских детей только 1130 детей изучают родной язык (40,7%). 157 юкагирских детей учатся в школе, из них 100 детей занимаются родным языком (63,7%), из 143 чукчей родной изучают 76 детей (53,1%), из 240 детей долган родному языку учатся 103 школьника (42,9%).

Во II Международном Десятилетии коренных народов мира (2004-2014), объявленном ООН, должно быть обеспечено устойчивое развитие малочисленных народов Севера в современном глобально изменяющемся мире, в области образования важное место рекомендуется отводить качественному образованию детей на родном языке. Проблемы и перспективы развития родных языков индивидуальны, уровни функционирования различны. Функционирование языков определяется численностью этносов, компактностью их расселения, географическим расположением населенных пунктов, диалектной раздробленностью, а также степенью сохранности традиционных промыслов. Эффективность полноценного функционирования родного языка в современных условиях невозможно без его учета в образовательном процессе.

С целью исследования выявление основных проблем по возрождению исчезающих языков коренных малочисленных народов Севера через систему общего образования Республики Саха (Якутия) сотрудниками ФГНУ «Институт национальных школ РС (Я)» проведен мониторинг исследования функционирования родных языков коренных малочисленных народов Севера в общеобразовательных учреждениях РС(Я). Исследование провели среди учащихся начальной школы – 4 класса, основной школы - 7, 9 классов, общеобразовательной школы - 10 класса, учителей родных языков, родителей и руководителей общеобразовательных учреждений школ народов Севера РС (Я). Основные задачи мониторинга:

1. Выявить спектр социальных проблем, связанных с реализацией языковой политики в системе общего образования РС (Я).

2. Проследить тенденции возрождения исчезающих языков через систему общего образования.

3. Выявить круг проблем, связанных с преподаванием родного языка КМНС в общеобразовательной школе РС (Я).

4. Выявить и анализировать мотивации учащихся к изучению родного языка КМНС в школе.

5. Изучить сопряженность языковой и этнической идентификаций.

6. Определить пути выхода из проблемных ситуаций на основе изучения мнений участников образовательного процесса.

Проведение мониторинга осуществлялось в несколько этапов, включивших в себя различные виды работ.

1 этап. Разработка программы научно-исследовательских работ, необходимых методических и методологических подходов к исследованию; разработка инструментариев исследования. Подготовлены 4 вида анкеты: «Анкета для учащихся», «Анкета для родителей», «Анкета для учителей», «Анкета для руководителей школы».

2 этап. Подготовка к проведению мониторинга, тиражирование анкет, сбор статистики, связанной с языковым образованием, отбор школ для проведения опроса, организационная работа. В пакет мониторинговых документов были вложены: анкета для учащегося, анкета для учителя, схема анализа детей по картине Г.А. Кривошапкина «В стаде», картина, анкета для руководителей общеобразовательных учреждений и анкета для родителей.

3 этап. Сбор эмпирического материала участников мониторинга из улусов (520 респондентов). Проверка анкет, набивка данных, математическая обработка.

4 этап. Анализ материалов исследования, оформление результатов исследования.

Эмпирическую базу исследования составил материал мониторинга функционирования эвенского языка в образовательных учреждениях семи школ Республики Саха (Якутия) из шести улусов: Верхнеколымская основная общеобразовательная школа Верхнеколымского улуса, Березовская национальная средняя общеобразовательная школа Среднеколымского улуса, Тополинская средняя общеобразовательная школа Томпонского улуса, Силянняахская средняя общеобразовательная школа им. П.Н. Николаева Усть-Янского улуса, Саккырырская школа первой ступени, Саккырырская средняя общеобразовательная школа им. Р.И. Шадрина Эвено-Бытантайского улуса Себян-Кюельская национальная эвенская средняя общеобразовательная школа им. П.А. Степанова Ламутского Кобяйского улуса.

Полученные данные выявили этническую самоидентификацию учащихся, самоопределение родного языка, языки их общения с различными субъектами, отношение к изучению родного языка в школе, степень значимости родного языка в их жизни, самооценку владения родным языком. Исследование показало, что из 164 учащихся более 75% считают себя эвенами, и всего 46,2% владеют родным языком. Эвенский язык остается для учащихся одним из учебных предметов. Выявлена положительная динамика владения эвенским языком, налицо повышения уровня знания, заметен прогресс его функционирования в чтении и письме. Среда общения является той базовой составляющей, что определяет языковое поведение детей. Ответы на вопросы реального применения родного языка на практике, в ходе повседневного общения с родителями, друзьями, учителями, родственниками и соседями показывают, что эвенский язык не стал средством межличностного и межгруппового общения, ограничиваясь, в основном, сферой семьи для значительной части эвенов. В семье на родном эвенском языке общаются всего 10,4%. Подрастающее поколение не использует родной язык в разговоре со сверстниками, в не большой степени применяет в общении с учителями (9,1%), родственниками и соседями. Важность владения эвенским языком очевидно, 33,5% учащихся положительно относятся к изучению родного языка коренных малочисленных народов Севера в школе, более 50% думают, что обязаны знать родной язык. Около 58% учащихся считают, что каждый человек должен знать родной язык, 31% - что необходимо возродить родной язык и 20% считают, что потеря родного языка – трагедия для народа.

В деле приобщения учащихся к родному языку заинтересованной стороной выступают и родители. Анкеты родителей анализировали по следующим критериям: родной язык в семье, родной язык в школе. В нашем исследовании приняли участие всего 134 родителей. Из них эвенов – 109. Эвенским языком хорошо владеют более 71% родителей. Но языковая среда общения основана преимущественно на якутском и русском языках. Только 15,6% родителей общаются на эвенском языке со своими детьми. До недавнего времени родители практически не задумывались о качестве преподавания эвенского языка. Результаты нашего исследования показали, что большинство родителей положительно относятся в преподавании эвенского языка в школе. Более 88% родителей ответили, что их дети эвенский язык в школе изучают добровольно, а по желанию родителей – всего 12%. Качеством преподавания предметов «Родной язык» и «Родная литература» в школе удовлетворены 76,1% родителей; не удовлетворены – 15,6%. 70 % родителей считают, что глубокое изучение родного языка в школе дает знать о себе, ребенок больше узнал о родном языке, читает и пишет на родном языке. 37,3% родителей считают, что по причине того, что эвенский язык изучают только в школе и нет постоянного общения, дети не очень знают родной язык. Родителей волнует в первую очередь не сам процесс изучения родного языка, а конечный результат. Если говорить о желаемом для своих детей, то 54 % родителей считают достаточным, если ребенок научится говорить и писать на простые бытовые темы, а 41 % родителей удовлетворены тем, что дети научились свободно излагать свои мысли устно и письменно, только 5,2 % родителей хотят, чтобы дети должны творчески самореализоваться. В ходе исследования удалось выявить, что изучение эвенского языка определяется эмоционально-ценностными мотивациями, а не инструментальными.

Уровень языковой компетенции учащихся, их отношение к родному языку во многом обусловлены качеством преподавания и личностью самого учителя и их отношения к урокам. Мы выявили мнение учителей по следующим вопросам: родной язык в образовательном процессе школы, учебные часы, прохождения программного материала, учебно-методическое обеспечение, технология обучения родному языку, методика преподавания родного языка и литературы, чтение на родном языке, достижения учащихся, мероприятия, направленные на сохранение родного языка, контроль учебных достижений учащихся по родному языку и литературе со стороны руководства, общества и т.д. По мнению учителей в школе дети разговаривают на официальном языке субъекта (якутском) в двух школах Эвено-Бытантайского и Силянняхской школе Усть-Янского улусов, на русском – Верхнеколымской школе Верхнеколымского, на русском и эвенском – Березовской школе Среднеколымского и Тополинской школе Томпонского улусов, на русском, якутском и эвенском языках в Себян-Кюельской школе Кобяйского. Вне урока язык общения между учителями эвенского языка и детьми русский, якутский и смешанный. Во всех школах на родном языке преподаются только предметы «Эвенский язык» и «Эвенская литература». Опыт учителей родных языков распространяются через республиканский научно-методический журнал «Таткачирук», в газету «Илкэн», через улусные газеты и сборники научно-практических конференций.

Учителя для эффективного изучения родных языков на весь учебный год оптимальное количество часов предлагают: уроки по 5-6 часов, факультатив 1-2 часа, кружки по 1 часу. Учебниками по эвенскому языку для начальной школы и по эвенской литературе для старших классов школы обеспечены. Учителя испытывают трудности из-за отсутствия учебников по эвенскому языку для старших классов, а также с отсутствием хороших современных учебников и неразработанностью программ. Есть трудности и отсутствия интереса и понимания со стороны учеников, родителей и других предметников. В качестве вспомогательного материала они своей работе используют методические пособия О.Н. Кейметиновой, Р.С. Никитиной, У.П. Тарабукиной, В.А. Кейметинова, сборники диктантов для начальных классов, таблицы, словарей эвенского языка.

Существует необходимость в совершенствовании преподавания эвенского языка. Учителя, владея современными педагогическими технологиями при проведении уроков родного языка, испытывают затруднения в методике обучения родному языку, в методике обучения лексики в условиях диалекта.

Переводы на русский язык произведения писателей северян учащиеся читают с интересом, а на родном языке читают только по заданию и только на уроке родной литературы. Более эффективными формами уроков внеклассного чтения являются инсценировки, нетрадиционные формы, дополнительное чтение текстов, рассказов, круглые столы.

Ставя перед собой задачу выявления проблем, связанных функционированием родного языка КМНС в образовательном учреждении, в исследовании мы привлекли руководителей школы. Анализировали их мнения по следующим вопросам: общие сведения о школе, родной язык КМНС в школе, место родного языка и литературы КМНС в учебном плане, использование родного языка в школе, обсуждение вопросов преподавания родного языка и литературы в совещаниях и т.д., оплата труда учителей родного языка и литературы. Выявлены различные научно-методические проблемы в изучении родных языков и эффективность принимаемых административных мер по возрождению исчезающих языков в системе общего образования. Учителя родного языка и литературы КМНС повышают свою квалификацию в основном по линии ИПКРО РС (Я). Нет партнерских отношений школы с другими организациями по возрождению и сохранению родных языков коренных малочисленных народов Севера.

Необходимо отметить, что эвенский язык в Эвено-Бытантайском и Верхнеколымском улусах изучается с 1990-1991 г., в Силянняхской школе Усть-Янского изучали в 40-е годы 20 века и постоянно изучают с 1979 г., в Тополинской школе Томпонского с перерывами с 1957г. изучали в 1931-32, 1943-48 гг., в Березовской школе Среднеколымского со дня основания поселка 1954 г., Во всех этих школах изучают его с 1 до 11 класса, кроме Верхнеколымской со 2-9 класса. Эвенский язык во всех этих школах преподается как отдельный предмет, имеется кабинет родного языка. Но кабинеты укомплектованы не полностью.

Анализируя функционирование родных языков коренных малочисленных народов Севера (КМНС) и систему обучения родным языкам, сравнивая языковую ситуацию в местах их компактного проживания, сделали вывод, что в общеобразовательных учреждениях как Себян-Кюельская эвенская национальная СОШ им. П.А. Степанова-Ламутского Кобяйскогоулуса (1941г.), Березовская национальная СОШ Среднеколымского улуса (1954г.), где родной язык преподается со дня основания школы без перерыва, владение и отношение к родному языку значительно лучше.

Высока значимость языка и как фактора этнокультурной идентичности. У представителей КМНС (учащиеся, родители, учителя) существует потребность в сохранении и изучении родного языка, а так же значительная потребность в чтении различной литературы на родных языках при их недостаточности в библиотеках (домашней, школьной, сельской). Степень тревоги носителей исчезающих языков различается в зависимости от особенностей места проживания. У людей проживающих в промышленных районах степень тревоги больше, чем у респондентов населенных пунктов, отдаленных от промышленного освоения. Основным средством общения в семье и общеобразовательных учреждениях КМНС стал «смешанный язык» (родной+якутский+русский). Учителя испытывают значительные затруднения в методике обучения родному языку и литературе в условиях многоязычия и отсутствия единой литературной нормы родного языка при их достаточном владении современными образовательными технологиями. Они подчеркивают недостаточность учебных часов и учебной литературы по родному языку и литературе, такого же мнения и родители, у которых различные представления о максимально достижимом уровне владения их ребенком родного языка. Руководители отмечают недостаточность курсов повышения квалификации учителей по своему предмету и указывают на необходимость сохранения родного языка в семье. Нужно отметить то, что у участников образовательного процесса не наблюдается совместная деятельность по возрождению исчезающих языков КМНС. Повышение интереса школьников к эвенскому языку зависит от современных прогрессивных учителей. Состояние учебно-методической базы преподавания эвенского языка препятствуют эффективной реализации современной языковой политики РС (Я).

В связи с этим основной вывод исследования заключается в том, что для разрешения проблемы сохранения родного языка коренных малочисленных народов Севера, необходимо:

- создать условия для свободного использования родного языка в различных сферах общественной жизни;

- на основе интеграции традиционных педагогических систем коренных народов и современных образовательных технологий проектировать оптимальные модели и вариативные технологии обучения исчезающим языкам КМНС, усовершенствовать учебно-методической базы преподавания родного языка КМНС, т.е. разработать современные учебно-методические комплексы по изучению родных языков; издать необходимые учебные программы, учебно-методические пособия и учебники, включая методики трудового обучения детей с ориентацией на традиционные виды хозяйственной деятельности и промыслов;

- создать условия для повышения профессионального, качественного и культурного уровня учителей родного языка КМНС, для дистанционного обучения с использованием возможностей Интернета;

Результаты исследования будут способствовать решению общественно-значимых проблем для совершенствования языковой политики в школьном образовании РС (Я), и мониторинг данного исследования может служить основой для дальнейшей работы по исследованию функционирования родных языков коренных малочисленных народов Севера в образовательных учреждениях Российской Федерации.


Литература:

1. Материалы мониторинга функционирования родного языка КМНС в образовательных учреждениях РС (Я).

2. Государственные языки в школьном образовании Республики Татарстан. Информационно-аналитический материал по результатам этносоциологического исследования в г. Казани, 2006г

3. Этнодиалоги. Научно-информационный альманах. 2008 г.

4. Закон РФ от 25.10.1991 N 1807-1 (ред. от 11.12.2002) "О языках народов РФ"

5. Закон РС(Я) Об образовании (в ред. Закона РС(Я) от 16.06.2005 253-З N 513-III)


ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ОБУЧЕНИЯ РОДНОМУ ЯЗЫКУ, ЛИТЕРАТУРЕ И КУЛЬТУРЕ


Родной язык коренных малочисленных народов Севера

в виртуальной информационной системе Республики Саха (Якутия)


М.С. Бандерова, с.н.с. ФГНУ НИИ НШ РС(Я)


Родной язык служит основой, на которой развивается личность человека с момента его рождения и на которую он опирается на протяжении всей своей жизни.

Коитиро Маццура,

генеральный директор ЮНЕСКО


С момента рождения человека окружает многочисленная информация важнейшей сущности всего мира разного вида (зрительная, звуковая, вкусовая, тактильная и др.) и соответственно на протяжении всей жизни люди хотят овладеть информацией.

Начиная, с древних времен изобретено множество способов хранения информации на внешних (относительно мозга человека) носителях (в виде букв и символов на бумаге) и ее передачи на огромные расстояния. Теперь это колоссальная информационная система, по законодательству РФ ею называют организационно упорядоченную совокупность документов (массивов документов) и информационных технологий, в том числе с использованием средств вычислительной техники (Интернет-ресурсы (порталы, сайты, электронные библиотеки), электронные (мультимедийные) издания) и связи, реализующих информационные процессы.

Единственным средством принимать, зафиксировать, сохранять и передавать информацию устной, письменной так же в цифровой форме является Язык. Но язык не только средство для владения информацией и общения, но и основа самовыражения каждой личности в обществе, так же является уникальным хранилищем сведений о говорящем на нем этносе и культуре что неизменно является характерной чертой, неповторимости и совершенства всего человечества во вселенной.

Неоспоримая связь между родным языком и этносом приводит к стремлению сохранить язык ради сохранения нации. Следует учесть, что для того чтобы язык вышел из употребления достаточно трех-четырех смен поколений. Наиболее уязвимы из-за своей малочисленности малые народы. В мире насчитывается от двух до пяти тысяч разноязычных национальностей, и практически многие из них на разных ступенях угрозы исчезновения. Первостепенной причиной является сокращение функционирования родного языка её невостребованность в современном информационном мире и другие факторы. В этой системе, особенно в Интернете информацию можно получить только на доминирующих языках.

На международном уровне по линии возрождения и сохранения языков малочисленных народов мира в киберпространстве ведущую роль занимает ЮНЕСКО.

Одним из основных задач ЮНЕСКО в сохранении языкового и культурного разнообразия определяется в информировании руководства государств, а также в содействии исследователям, должностным лицам и тем, кто говорит на малых языках. Разработаны нормативные документы как «Всеобщая декларация культурного разнообразия» и принятый в 2001 году «План действий». А также в октябре 2003 года на Генеральной конференции ЮНЕСКО были приняты «Конвенция по сохранению нематериального культурного наследия». Внедряются программы такие как «Образование для всех», «Программа по исчезающим языкам», «Информация для всех» и другие. В конце 2003 года принята «Рекомендация по распространению и использованию многоязычия и всеобщего доступа в киберпространство», В Рекомендации рассматриваются четыре аспекта, которые нужно учитывать, для того чтобы как можно больше людей извлекли пользу из возможности информационно-коммуникативных технологий это: содействие развитию многоязычного контента; расширение доступа к сетям и услугам Интернета; разработка содержания информации, относящийся к общественному достоянию; содействие достижению справедливого баланса интересов первообладателей и общества.

Российская Федерация, как и многие государства современного мира по структуре является полиэтничной. На ее территории, на ряду международными документами приняты и действуют Конституция РФ; Законы «О языках народов Российской Федерации», «О государственном языке Российской Федерации», «Об образовании»; Концепция Государственной национальной политики Российской Федерации, Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года, и ряд других актов, гарантируя проживающим народам права на сохранение и на создание условий для изучения и развития родного языка.

В России проживают 160 этносов, 41 из них относятся к коренным малочисленным народам Севера, Сибири и Дальнего Востока. По данным переписи 2002 года, численность которых составляет около 250000 человек. Это народы, проживающие на территориях своих предков, сохраняя их традиционный образ жизни, хозяйствование и промыслы.

С целью обеспечения прав на самоуправление и на защиту согласно национальным и международным правовым стандартам коренных малочисленных народов РФ создана общероссийская общественная организация «Ассоциация коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ». Ассоциация объединяет 34 региональные и этнические объединения и полномочно представляет эти народы на международном и федеральном уровне.

Государство создает условия, для того чтобы дети изучали родной язык и культуру этноса. В настоящее время издаются и переиздаются учебники на 23 языках коренных малочисленных народов. Языки изучаются в рамках предмета «родной язык», иногда обучение осуществляется в форме факультатива или специальных кружках. Ведется подготовка и переподготовка кадров на высших и средне профессиональных учебных заведениях.
  1   2   3   4   5   6   7   8

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Разместите кнопку на своём сайте:
cat.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©cat.convdocs.org 2012
обратиться к администрации
cat.convdocs.org
Главная страница